Vegan Reich : Stop Talking Start Revenging

L’identité vegan straight edge émerge dans les années 1990 et voici une chanson du milieu de celles-ci avec des paroles typiques, dans un esprit punk californien, de l’approche militante agressive prônée par Vegan Reich et le courant Hardline.

Every second three animals die in American laboratories
tortured by crazed vivisectors who
burn crush and mutilate starve poison and assault animals
to fulfill their sick pleasure.
Chaque seconde trois animaux meurent dans les laboratoires américains
torturés par des vivisecteurs fous
qui brûlent, écrasent et mutilent font mourir de faim empoisonnent et attaquent des animaux
pour satisfaire leur plaisir malade.

Inflicting pain and suffering to gain more money and power.
Sucking their wealth (the blood) out of others
just like the madmen at the top who fuck our lives just for profit.
Infligeant de la douleur et de la souffrance pour obtenir davantage d’argent et de pouvoir
Suçant leur richesse (le sang) des autres
tout comme les fous furieux tout en haut qui détruisent nos vies juste pour le profit.

Cant you see there’s no difference between government exploiting people,
people exploiting animals, it’s all the fucking same,
just another face of oppression in this society.
Ne peux-tu voir qu’il n’y a pas de différence entre le gouvernement exploitant le peuple,
le peuple exploitant les animaux, c’est tout simplement la même chose,
juste une autre face de l’oppression dans cette société.

Murder is murder it’s still the same.
From behind their walls come silent screams
victims of mans cruelty.
Le meurtre c’est le meurtre c’est tout pareil.
Depuis derrière les murs viennent les hurlements rendus silencieux
des victimes de la cruauté des hommes.

« For the good of man » they proclaim, their conscience eased but not the pain.
Justification from dark cold eyes (what they well is full of lies)
« A sacrifice for societies gain » whatever reason they’re still to blame.
« Pour le bien de l’humanité » qu’ils proclament, leur conscience est facile, mais pas la douleur
La justification depuis leurs yeux sombres et froids (et ils sont aussi plein de mensonges)
« Un sacrifice pour le profit de la société » quelle que soit la raison ils sont encore à blâmer

Cos animal experiments do not save human lies,
and even if they did it wouldn’t make an ounce of difference
cos we’ve no right to decide who’s to live and who’s to die.
Car les expériences sur les animaux ne sauvent pas les mensonges humains,
et même s’ils le faisaient cela ne ferait pas aucune différence
car nous n’avons pas le droit de décider qui doit vivre et qui doit mourir.

Every second we just sit and talk
three more are killed and the clock ticks on.
Those still alive just wait to die,
their blood flows red like yours and mine.
Chaque seconde où nous sommes simplement assis
trois de plus sont tués et l’heure continue de tourner.
Ceux encore vivants attendent de mourir,
leur sang coule rouge comme le tien et le mien.

The time for action is here today
but what path do we fucking take
when the animals that we liberate just always seem to get replaced?
Le temps de l’action est ici aujourd’hui
mais quelle voie devons-nous suivre
quand les animaux que nous libérons semblent toujours remplacés ?

We must put them out of commission
break their cycle of oppression
burn down their laboratories of death
and if they too get burn well they’ve had their warnings.
Nous devons les mettre hors-service
briser leur cycle d’oppression
brûler jusqu’aux fondations les laboratoires de la mort
et si eux-mêmes sont brûlés ils ont eu leurs avertissements.

Yet they still continue the bastards have it coming.
They’ve made a choice (not theirs to make) to kill and maim,
its life they take.
S’ils continuent encore les salopards auront ce qui vient.
Ils ont fait un choix (qui ne leur revenait pas) de tuer et mutiler,
c’est la vie qu’ils prennent.

Innocent? Fuck no they’re not its blood they spill.
They must be stopped
no time for love and understanding
they don’t deserve our « compassion »
Innocent ? Certainement pas qu’ils le sont, c’est du sang qu’ils font couler.
Ils doivent être stoppés
Pas de temps pour l’amour et la compréhension
ils ne méritent pas notre « compassion »

what those murdering scum deserve is a dose of their own medicine.
So let’s smash them now, once and for all, break through their walls/skulls.
Ce que ces salopards assassins méritent est une dose de leur propre médecine.
Alors détruisons les maintenant, une fois pour toutes, brisons leurs murs/crânes.

Put an end to their sick reign they’ve carried on for far too long,
we know that they’re in the wrong
so stop the talking – start revenging
and give the filth what they’ve got coming!
Mettons un terme à leur règne malade qu’ils ont eu bien trop longtemps
nous savons qu’ils sont dans le faux,
Alors stoppons les discussions, commençons la vengeance
et donner aux ordures ce qui leur revient !

Vegan Reich: The way it is

Voici les paroles de la chanson The way it is, du groupe des années 1990 Vegan Reich, qui a eu une influence historique sur le mouvement straight edge (avec notamment la culture hardline; voir également ici pour la chanson « This is it »).
D’aucuns se moqueront de la naïveté ou de la radicalité du texte, selon. Mais ceux et celles qui agiront ainsi sont simplement des gens se voilant la face, car de la même manière qu’on ne négocie pas avec Auschwitz, on ne négocie pas avec l’exploitation animale.

Fuck you, shut your fucking mouth. We didn’t ask for your opinion.
We’re telling you the way it is so sit back and listen.
Allez vous faire foutre, fermez vos putains de gueule. Nous n’avons pas demandé votre opinion.
Nous vous disons la manière avec laquelle cela va être alors asseyez-vous et écoutez.
Your position is irrelevant to this situation, it’s black and white,
you’re wrong we’re right, and you’d better come to that realization.
Votre position est hors de sujet, c’est noir ou blanc,
vous avez tort nous avons raison, et vous feriez bien d’arriver à prendre conscience de cela.
Because it’s murder plain and simple, no justification
for the taking of a life without provocation.
Parce que c’est purement et simplement du meurtre, pas de justification pour prendre une vie sans y être incité.
You’d be guilty of crimes in courts through out the nation;
if your victim was human you could face execution.
Vous seriez coupable de crimes devant les tribunaux dans tout le pays ; si la victime était humaine vous feriez face à la peine capitale.
Laid down in stone there can be no other definition.
Meat and dairy production is torturing, is killing, for no purpose for your ego for the taste their blood you’re spilling.
Gravé dans la roche, il ne peut pas y avoir une autre définition.
La viande et la production de lait, c’est la torture, le meurtre, pour aucun autre but que votre ego pour le goût de leur sang que vous faites couler.
Belsen, Auschwitz, Dachau the similarity is frightening.
A master race mentality of liberty for those with superiority.
Belsen, Auschwitz, Dachau, la ressemblance fait peur.
Une mentalité de race supérieure, avec la liberté pour ceux qui sont supérieurs.
Your moral civilized society is built on brutality and cruelty.
Where normality is insanity and sanity extreme ideology.
Votre société civilisée morale est bâtie sur la brutalité et la cruauté. Là où la normalité est folie et le fait d’être sain d’esprit une idéologie extrême,
Like the resistance to Nazi Germany, we don’t obey laws of barbarity.
So expect no fucking mercy if you’re guilty you will pay.
Comme la résistance à l’Allemagne nazie, nous n’obéissons pas aux lois de la barbarie.
N’attendez donc pas de putain de pitié, si vous êtes coupables vous paierez.
No chances to discuss it you’re gonna fucking hang.
Terrorists and hooligans? Just you fucking wait!
Aucune chance de discuter, vous allez être putain de pendu
Terroristes et hooligans ? Juste attendez de voir !
If that’s the image you create of us you ain’t seen nothing yet.
What did you think this was a college debate?
Si c’est l’image que vous avez créé de nous vous n’avez encore rien vu. Qu’avez-vous pensé, que c’était un débat universitaire ?
This is war so stay the fuck out of the way we’re coming through that door.
And once we free those enslaved we’ll even up the score.
C’est la guerre, alors restez putain hors de la route, nous allons passer tout droit en force.
Et une fois que nous avons libéré les esclavagisés, on améliorera même les statistiques.
Guilty of murder you’ll face the new law!
Coupable de meurtre, vous affronterez la nouvelle loi !

Vegan Reich: This is it!

Voici la traduction d’une chanson de « Vegan Reich », nom provocateur d’un groupe de musique hardcore/metal américain dont l’influence a été énorme dans le mouvement vegan à la fin des années 1980. La chanson s’appelle This is it et on peut l’écouter ici.

Les textes de ce groupe représentent tout l’esprit d’une époque mais aussi une grande radicalité, tout comme une idéologie qui donnera naissance au mouvement Hardline (voir ici une présentation et notre avis à ce sujet).

Pas difficile de voir une certaine dimension infantile – nous sommes à la fin des années 1980, c’est le tout début de la libération animale et il est même parlé de la libération de la Terre…. « pas d’allégeance à aucune nation, à la Terre seule va notre dévotion! »

Mais si l’on dépasse l’infantilisme par un point de vue posé et adulte, et qu’on conserve la radicalité, on a quelque chose de véritablement marquant, faisant d’ailleurs du groupe une référence historique incontournable pour les personnes vegan straight edge.

On peut également écouter ici la chanson « The way it is ».

This Is It (C’est çà)

This is no angry youth anthem singing about teen age rebellion.
Ce n’est pas ici une jeunesse en colère chantant au sujet d’une rébellion de teenager

It’s not the voice of a generation we’re not kids, this is no tantrum.
Ce n’est pas la voix d’une génération nous ne sommes pas des enfants, ce n’est pas un caprice

Nor is it a reaffirmation of the status quo of this nation, no stand for modern civilization and all it’s barbaric traditions.
Ce n’est pas non plus la réaffirmation du status quo de cette nation, pas un soutien à la civilisation moderne et toutes ses traditions barbares.

This is the final solution to mankind’s endless transgression, for earth’s liberation a vegan revolution.
C’est la solution finale à la transgression sans bornes de l’humanité, pour la libération de la Terre : la révolution végane

Beyond the confines and false divisions of alignment with color age or fashion
Au-delà du confinement et les fausses divisions de l’alignement sur la couleur, l’âge ou la mode

no alliance given to any nation to earth alone is our devotion.
pas d’allégeance à aucune nation, à la Terre seule va notre dévotion.

Guided by the purest convictions to harm no innocent life
Guidés par les convictions les plus pures de ne nuire à aucune vie innocente

for our existence self reliant and free of the addictions that lead the weak on a path of destruction.
autonome pour notre existence et libre de toutes les addictions qui conduisent le faible sur la voie de la destruction

We’ve attained perfection in ideology there’s no others of comparison.
Nous avons atteints la perfection en idéologie il n’y a rien en comparaison.

The highest stage in mankind’s evolution without question is Veganism.
Le plus haut degré de l’évolution humaine, sans aucun doute c’est le Véganisme.

And with this higher wisdom we offer you salvation but be warned, if you refuse it you’ll face extermination.
Avec cette plus haute sagesse nous vous offrons d’être sauvés, mais soyez avertis, si vous refusez vous faites face à l’extermination.

Cos it’s no personal decision nor a matter of opinion when the choice you make destroys all life in the ecosystem.
Parce que ce n’est pas une décision personnelle ni une question d’opinion lorsque le choix que vous faites détruit toute vie dans l’écosystème

Your victims have been voiceless so we’ve spoken for them.
Vos victimes ont été sans voix aussi nous parlons pour elles.

Now tired of wasting our breath there will be no more talking.
Maintenant, fatigués de gaspiller notre salive il n’y aura plus de blabla

This is it, no second chances, take heed it’s your last warning.
C’est cela, pas de secondes chances, prenez cela en compte, c’est votre dernier avertissement…

You’d better lock yourself inside because the storm is fucking coming.
Vous feriez bien de vous enfermer, car la tempête est en train d’arriver…

The storm is coming…
La tempête est en train d’arriver…